ÿþ <HTML LANG="no"> <head> <link rel="icon" href="favicon.ico" type="image/x-icon"> <link rel="shortcut icon" href="favicon.ico" type="image/x-icon"> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2"> <META NAME="description" CONTENT="Erfaren oversetter: norsk polsk og norsk engelsk. KONTAKT: post@polskoversetter.com tel.+47 94146756 Profesjonell nettside oversetting til polsk og engelsk."> <META NAME="keywords" CONTENT="engelsk oversetter, oversetting, oversett, oversette, oversettelse, oversettelser, norsk oversetter, norsk engelsk oversettelse, oversettelse norsk til engelsk, oversetting norsk engelsk, oversetter norsk til engelsk, oversetter engelsk norsk, norsk engelsk oversetter, oversetter engelsk, engelsk norsk, polsk oversetter, norsk polsk oversetter, polsk norsk oversetter, norsk polsk, oversetter norsk polsk, Polish translator, English translator, Norwegian translator, Sworn translator in English, Polish English sworn translator, tBumacz norweskiego, tBumacz norweski, tBumacz polsko norweski, tBumacz jzyka angielskiego, tBumacz przysigBy jzyka angielskiego, english norwegian translator, english polish translator, polish norwegian translato"> <meta name="robots" content="index,follow"> <meta name="revisit-after" content="10 days"> <TITLE>:: POLSK OVERSETTER :: ENGELSK OVERSETTER :: Emilia Pesla - oversetting fra norsk til engelsk / norsk til polsk.</TITLE> <STYLE TYPE="text/css"> <!-- BODY { background-color: #9999CC; } DIV, SPAN { font-family: Arial, Helvetica, Verdana, Tahoma, sans-serif; font-size: 9pt; color: #FFFFFF; taxt-indent; 2em; margin-left: 12px; margin-right: 10px; } P { font-family: Arial, Helvetica, Verdana, Tahoma, sans-serif; font-size: 9pt; color: #FFFFFF; text-indent: 2em; margin-left: 5; margin-right: 5; } TD { font-family: Arial, Helvetica, Verdana, Tahoma, sans-serif; font-size: 9pt; color: #FFFFFF; } OL, UL { margin-top: 5px; margin-bottom: 5px; } LI { font-size: 9pt; color: #FFFFFF; font-family: Arial, Helvetica, Verdana, Tahoma, sans-serif; } A { font-size: 9pt; color: #EF7A83; font-family: Arial, Helvetica, Verdana, Tahoma, sans-serif; font-weight: bold; text-decoration: none; } A:visited { color: #EB5A65; } A:hover { text-decoration: underline; color: #FBFB5D; } HR { color: #FFFFFF; height: 1; } --> </STYLE> </HEAD> <BODY LEFTMARGIN="0" RIGHTMARGIN="0" TOPMARGIN="0" BOTTOMMARGIN="0" MARGINWIDTH="0" MARGINHEIGHT="0"> <TABLE WIDTH="100%" HEIGHT="100%" CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" BORDER="0"> <TR> <TD VALIGN="TOP" ALIGN="center"><TABLE WIDTH="760" CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" BORDER="0"> <TR> <TD><A HREF="index.html"><IMG SRC="hid_mc_gfx/tlo1.jpg" WIDTH="760" HEIGHT="244" BORDER="0" ALT="Wró na stron gBówn±"></A></TD> </TR> <TR> <TD ALIGN="CENTER" STYLE="background-image: url('hid_mc_gfx/menu_bg.gif')"><A HREF="index.html"><IMG SRC="hid_mc_gfx/menu_aboutme.gif" WIDTH="72" HEIGHT="23" BORDER="0" ALT="Om meg" onMouseOver="this.src='hid_mc_gfx/menu_aboutme1.gif'" onMouseOut="this.src='hid_mc_gfx/menu_aboutme.gif'"> </A><A HREF="oversetter.html"><IMG SRC="hid_mc_gfx/menu_gallery.gif" WIDTH="72" HEIGHT="23" BORDER="0" ALT="Linker" onMouseOver="this.src='hid_mc_gfx/menu_gallery1.gif'" onMouseOut="this.src='hid_mc_gfx/menu_gallery.gif'"> </A><A HREF="polsktolk.html"><IMG SRC="hid_mc_gfx/menu_links.gif" WIDTH="60" HEIGHT="23" BORDER="0" ALT="Referancer" onMouseOver="this.src='hid_mc_gfx/menu_links1.gif'" onMouseOut="this.src='hid_mc_gfx/menu_links.gif'"> </A><A HREF="polskengelsk.html"><IMG SRC="hid_mc_gfx/menu_others.gif" WIDTH="64" HEIGHT="23" BORDER="0" ALT="Tjenester" onMouseOver="this.src='hid_mc_gfx/menu_others1.gif'" onMouseOut="this.src='hid_mc_gfx/menu_others.gif'"> </A><A HREF="polskoversettertromso.html"><IMG SRC="hid_mc_gfx/menu_contact.gif" WIDTH="175" HEIGHT="23" BORDER="0" ALT="Kontakt" onMouseOver="this.src='hid_mc_gfx/menu_contact1.gif'" onMouseOut="this.src='hid_mc_gfx/menu_contact.gif'"> </A><A HREF="englishtranslator.html"><IMG SRC="hid_mc_gfx/uk.gif" WIDTH="60" HEIGHT="23" BORDER="0" ALT="Referancer" onMouseOver="this.src='hid_mc_gfx/uk1.gif'" onMouseOut="this.src='hid_mc_gfx/uk.gif'"> </A><A HREF="tlumacznorweskiego.html"><IMG SRC="hid_mc_gfx/poland.gif" WIDTH="60" HEIGHT="23" BORDER="0" ALT="Referancer" onMouseOver="this.src='hid_mc_gfx/poland1.gif'" onMouseOut="this.src='hid_mc_gfx/poland.gif'"> </TD> </TR> </TR> <TR> <TD STYLE="background-color:#333366 "><DIV> <!-- Pocz±tek tre¶ci dokumentu --> <br> <H1><p style="text-align: center"><i><font size="4">Polsk, norsk, engelsk oversetter</font></i></p></H1> <H4><p style="text-align: center">Profesjonell, erfaren og godt kvalifisert oversetter med kontor i Troms tilbyr tjenester i f&#248lgende spr&#229kkombinasjoner:</p></H4> <H4><p style="text-align: center">norsk engelsk, norsk polsk, polsk engelsk</p></H4> <H4><p style="text-align: center">Jeg spesialiserer meg p&#229 <b>oversetteting</b> for private og offentlige virksomheter fra norsk til polsk og fra norsk til engelsk.</p></H4> <H4><p style="text-align: center">Jeg leverer profesjonell </b>oversettelse</b> av norske <b>nettsider</b> til engelsk og polsk, ovesetting av artikler, brosjyrer, annonser, infoguider, faglitteratur, dokumentasjon og mer. Jeg har lang erfaring med oversettelse innen <a href="#oversetter">f&#248lgende omr&#229der -->></a></p></H4> <p>I et hav av tjenester for <b>oversetting</b> det l&#248nner seg &#229 velge <b>en oversetter</b> med god utdannelse og solid fagkompetanse! Jeg kan garantere h&#248y kvalitet p&#229 oversettelser til polsk og engelsk og et produkt som st&#229r i forhold til prisen. F&#248r man velger sin leverand&#248r innen oversetting er det viktig &#229 huske at en seri&#248s oversetter som bruker tid og ressurser p&#229 sin egen faglige utvikling, videreutdanning og kontinuerlig kompetanseheving ogs&#229 bruker tid p&#229 &#229 levere en god oversettelse. Det er bra med en fagperson som kan kontaktes direkte og n&#229r som helst i oversettelsesprosessen. Hvorfor kontakte en dyktig oversetter direkte?<a href="polskengelsk.html"> -->> </a></p> <p><a href="#MK">Mine kvalifikasjoner -->></a></p> <p>Har du en nyoppstartet bedrift? F&#229r deres hjemmeside stadig mer bes&#248kende fra andre land? Vil dere bli synnlige for engelsktalende kunder? Kansje f&#229r dere stadig flere og flere foresp&#248rsler fra polske brukere som behersker verken norsk eller engelsk? Jeg kan hjelpe deres bedrift, organisasjon eller offentlige institusjon med &#229 n&#229 disse p&#229 engelsk og polsk.</p> <p>Det virker b&#229de tiltrekkende og betryggende &#229 kunne finne fort frem til offentlig informasjon eller informasjon om private tjenester p&#229 spr&#229k du behersker godt.</p> <p>Jeg har solid erfaring i <b>oversettelse</b> <a name="oversetter">innenfor: </a></p> <p> <ul> <li>Helse og Medisin <li>Friluftsliv og Turisme <li>Dyrevelferd og Naturforvaltning <li>Psykologi <li>Offentlig forvaltning <li>Sammfunsvitenskap, Trygd og sosialtjeneste, HMS, Arbeidsmilj&#248 <li>E&#248s-marked, Innvandringspolitikk mm. </ul></p> <p>Jeg tilbyr ogs&#229 oversettelse av: <ul> <li>nettsider <li>kontrakter <li>diplomer og vitnem&#229l <li>attester <li>jobbs&#248knad og CV <li>reklamemateriell <li>brosjyrer <li>faglitteratur </ul> </p> <p>Mine oversettelser og tolking karakteriseres av h&#248y kvalitet og n&#248yaktighet. Jeg forbereder meg grundig til alle oppdrag og satser p&#229 profesjonalitet, p&#229litelighet og etikk innenfor tolking og oversettelse. Jeg hever kontinuerlig min egen kompetanse innenfor spr&#229k og oversetting gjennom kursing og videreutdanning. Yrkesstolthet, stort engasjement, tillit og gode kunderelasjoner er mitt visittkort!.</p> <p style="text-align: center"><a name="MK">Mine kvalifikasjoner:</a></p> <p>- <b>Polsk og engelsk oversetter</b> siden 2001 (ulike forlag, oversettelsesbyrå, private bedrifter, offentlige institusjoner, <b>statsautoriserte oversettelser</b>, ulike prosjekter bl.a. terminologiarbeid).</p> <p>- <b>Statsautorisert polsk og engelsk oversetter</b> fra Justisdepartementet i Polen siden 2005.</p> <p>- Oppf&#248rt i <b>Nasjonalt Tolkeregister</b> som polsk og norsk tolk.</P> <p>- Mastergrad i engelsk spr&#229k (Universitet i Silesia, Polen, 2001) og Videreutdanning i oversettelse (Universitet i Breslau, Polen, 2004).</p> <p>- Fagskole: 2 års utdanning som Medie grafiker. Kurs i html og hjemmeside laging.</p> <p>- Solid arbeidserfaring fra b&#229de private bedrifter og det offentlige i Norge.</p> <p>- Studier p&#229 Universitetet for Milj&#248 og Biovitenskap i Oslo med norsk og engelsk som undervisningsspr&#229k.</p> <p><a href="polsktolk.html"><b>Referanser-- ></b></a></p> <p><i>Vennligst ta kontakt med meg for uforpliktende <a href="polskengelsk.html"><b>pristilbud</b></a> eller dersom du har sp&#248rsm&#229l om mine tjenester!.</i></p> <!-- Koniec tre¶ci dokumentu --> </DIV> </TD> </TR> <TR> <TD ALIGN="CENTER" STYLE="background-image: url('hid_mc_gfx/pajaczek_bg.gif'); background-repeat: repeat-x"><IMG SRC="hid_mc_gfx/pajaczek.gif" WIDTH="190" HEIGHT="34" BORDER="0" ALT="Odwied= stron Paj±czka"></A></TD> </TR> </TABLE> </TD> </TR> </TABLE> </BODY> </HTML>